Rubén Darío: "Mía"
Mía: así te llamas.
¿Qué más armonía?
Mía: la luz del día;
Mía: rosas, llamas.
¡Qué aromas derramas
en el alma mía
si sé que me amas,
!Oh Mía!, ¡Oh Mía!
Tu sexo fundiste
con mi sexo fuerte,
fundiendo dos bronces.
Yo, triste; tú triste...
¿No has de ser, entonces,
Mía hasta la muerte?
"Minha" (Tradução de Adriano Nunes)
Minha: assim te chamas.
Que mais harmonia?
Minha: a luz do dia;
Minha: rosas, chamas.
Que aromas derramas
em tod' alma minha
se sei que me amas,
Oh Minha! Oh minha!
Teu sexo fundiste...
Com meu sexo forte,
Fundindo metais.
Eu, triste; tu triste...
Serás, ademais,
Minha até a morte?
In: DARÍO, Rubén."Antología". Madri: Espasa Calpe, 2005, p. 112. Edición Carmen Ruiz Barrrionuevo. Con "El caracol y la sirena" de Octavio Paz.
Nenhum comentário:
Postar um comentário