Youth of delight! come hither
And see the opening morn,
Image of Truth new-born.
Doubt is fled, and clouds of reason,
Dark disputes and artful teasing.
Folly is an endless maze,
Tangled roots perplex her ways,
How many have fallen there!
They stumble all night over bones of the dead,
And feel they know not what but care,
And wish to lead others, when they should be led.
And feel they know not what but care,
And wish to lead others, when they should be led.
"A voz do velho bardo" (tradução de Adriano Nunes)
Juventude de encanto, aconchega-te
E vislumbra a aurora,
Imagem da Verdade obtida agora.
É evitada a dúvida, e nuvens da razão,
Negras disputas e astuta provocação.
O desatino é um infindo labirinto
Com caminhos de intricadas raízes;
Quantos lá não estão!
Eles tombam à noite nos ossos dos mortos;
E preocupam-se, mas com o quê, sabem não,
E almejam liderar, quando deviam obedecer a outros.
In: "Songs of Experience". The William Blake Archive. Editors Morris Eaves, University of Rochester, Robert Essick, University of California, Riverside, Joseph Viscomi, University of North Carolina at Chapel Hill.
Um comentário:
Nunca tinha lido um Blake assim - embora a essência do moço tenha sido mantida: ensinamento em verso, para a vida. Muito bom, meu amigo!
Abraços!
http://wilsonnanini.blogspot.com.br/
Postar um comentário