segunda-feira, 3 de fevereiro de 2014

Antoine de Kom: "wat ik vooral mis?"

"o que me faz falta, mormente?" (Tradução de Adriano Nunes)* 


o que me faz falta, mormente? o brilho
que numa preta antiquada
jaqueta lincoln é tão quente em si
tão quente para a época do ano:
em cada canto do tenro amarelo
cômodo eu tenho um ventilador
que me faz franzir a testa. uma aflita culpa
algo que excita no silêncio
em redor do ruído das cadeiras
enquanto no jardim as cores enfim
sossegam.

eu sou as moscas aqui nesta casa
e eu sou único com os espelhos.
já dissolvido um passo o
recurvado o beijo no chão
precioso como um símbolo do que
faz o verde parecer verde.



Antoine de Kom: "wat ik vooral mis?"



wat ik vooral mis? het licht
dat op een zwarte ouderwetse
lincolnjas te warm is van zichzelf
te heet voor de tijd van het jaar:
in elke hoek van de zachtgele
kamer heb ik een ventilator
die me de wenkbrauwen doet
fronsen. een knagend schuldgevoel
iets dat opwindt in de stilte
rond rotan het kraken van stoelen
terwijl in de tuin de kleuren eindelijk
tot bedaren zijn gekomen.

ik ben de vliegen hier in dit huis.
en met de speigels ben ik één
al ontbonden een voetstap het
knielen de kus op de grond
dierbaar ten teken van wat
groen groen doet lijken



*Tradução a partir da tradução inglesa de Paul Vincent publicada , pela primeira vez, em Poetry International, 2013.



KOM, Antoine de. ritmisch zonder string. Amsterdam: Querido, 2013.

Nenhum comentário: