sábado, 1 de setembro de 2012

Nicanor Parra: "La poesía terminó conmigo"

"LA POESÍA TERMINÓ CONMIGO" - Nicanor Parra


Yo no digo que ponga fin a nada 
No me hago ilusiones al respecto 
Yo quería seguir poetizando 
Pero se terminó la inspiración. 
La poesía se ha portado bien 
Yo me he portado horriblemente mal. 

Qué gano con decir 

Yo me he portado bien
La poesía se ha portado mal
Cuando saben que yo soy el culpable.
¡Está bien que me pase por imbécil!

La poesía se ha portado bien
Yo me he portado horriblemente mal
La poesía terminó conmigo.




"A POESIA TERMINOU COMIGO" - Tradução de Adriano Nunes 




Eu não digo que ponha fim a nada
Não trago em mim ilusões a respeito
Eu queria seguir poetizando
Porém terminou toda a inspiração.
A poesia se comportou bem
Eu comportei-me horrivelmente mal.

Que ganho com dizer
Eu me comportei bem
A poesia se comportou mal
Quando percebem que sou eu culpado.
!Está bem que me passe por ingênuo!

A poesia se comportou bem
Eu comportei-me horrivelmente mal
A poesia terminou comigo.







In: "Versos de salón" (Santiago, Nascimento, 1962)

Nenhum comentário: