A Federico García Lorca
Las barcas de dos en dos,
como sandalias del viento
puestas a secar al sol.
Yo y mi sombra, ángulo recto.
Yo y mi sombra, libro abierto.
Sobre la arena tendido
como despojo del mar
se encuentra un niño dormido.
Yo y mi sombra, ángulo recto.
Yo y mi sombra, libro abierto.
Y más allá, pescadores
tirando de las maromas
amarillas y salobres.
Yo y mi sombra, ángulo recto.
Yo y mi sombra, libro abierto.
"Praia" - tradução de Adriano Nunes
Os barcos de dois em dois,
como sandálias do vento
postas a secar ao sol.
Eu e minha sombra, ângulo reto.
Eu e minha sombra, livro aberto.
Sobre essa areia estendido
como despojo do mar
se encontra um ser distraído.
Eu e minha sombra, ângulo reto.
Eu e minha sombra, livro aberto.
E mais além, pescadores
retirando as suas redes
douradas e salobres.
Eu e minha sombra, ângulo reto.
Eu e minha sombra, livro aberto.
In: "Antología Cátedra de Poesía de las Letras Hispánicas". Cátedra. Selección e introducción de José Francisco Ruiz Casanova, páginas 758 e 759.
Nenhum comentário:
Postar um comentário