"Babel" (Tradução de Adriano Nunes)
Doce lar sem estilo, fabricado
de um único golpe de uma só peça
de cera tornassol. E nesse lar
ela estraga e conserta; às vezes diz:
"O hospício é bonito; aqui não mais!"
E outras vezes põe-se a prantear!
César Vallejo: "Babel"
Dulce hogar sin estilo, fabricado
de un solo golpe y de una sola pieza
de cera tornasol. Y en el hogar
ella daña y arregla; a veces dice:
"El hospicio es bonito; aquí no más!"
¡Y otras veces se pone a llorar!
VALLEJO, César. "Buzos". In: _____. Obra Poética Completa. Lima: Francisco Moncloa Editores, 1968, p. 70.
Nenhum comentário:
Postar um comentário