"Mantendo as coisas inteiras" (tradução de Adriano Nunes)
Mantendo as coisas inteiras
Em um campo
eu sou a ausência
de campo.
Isto é
sempre o caso.
Onde quer que eu esteja
eu sou o que está faltando.
eu sou a ausência
de campo.
Isto é
sempre o caso.
Onde quer que eu esteja
eu sou o que está faltando.
Quando caminho
eu separo o ar
e sempre
o ar se move
para encher os espaços
que ocupava o meu corpo.
eu separo o ar
e sempre
o ar se move
para encher os espaços
que ocupava o meu corpo.
Nós todos temos razões
para nos mover.
Eu me movo
para manter as coisas inteiras.
para nos mover.
Eu me movo
para manter as coisas inteiras.
Mark Strand: "Keeping things whole"
Keeping things whole
In a field
I am the absence
of field.
This is
always the case.
Wherever I am
I am what is missing.
I am the absence
of field.
This is
always the case.
Wherever I am
I am what is missing.
When I walk
I part the air
and always
the air moves in
to fill the spaces
where my body's been.
I part the air
and always
the air moves in
to fill the spaces
where my body's been.
We all have reasons
for moving.
I move
to keep things whole.
for moving.
I move
to keep things whole.
STRAND, Mark. "Sleeping With One Eye Open". In:____. Collected Poems. New York: Knopf, 2014.
Nenhum comentário:
Postar um comentário