"Eles" (Tradução de Adriano Nunes)
Tudo para eles, tudo, tudo:
vinhas, colmeias, pinhos, trigos...
- Eu, bastante
tenho obtido
com minha ilusão de luz,
com meu acento divino.
Sido tal qual a rosa, todo essência;
Símile à água, apenas desvario;
e foram eles terra sã à minha raiz ansiosa
e leito humano ao meu tesouro altivo. -
... Tudo; que se eles não pensaram nunca,
que pobres terão sido!
Juan Ramón Jiménez: "Ellos"
Ellos
Todo para ellos, todo, todo:
viñas, colmenas, pinos, trigos...
- Yo, bastante
he tenido
con mi ilusión de luz,
con mi acento divino.
He sido cual la rosa, todo esencia;
igual que el agua, sólo desvarío;
y fueron ellos tierra sana a mi raíz ansiosa
y cauce humano a mi raudal altivo. -
... Todo; que si ellos no han pensado nunca,
¡qué pobres habrán sido!
JIMÉNEZ, Juan Ramón. "Bonanza". In:____. Antología poética. Prólogo y selección de Antonio Colinas. Madrid: Alianza Editorial, 2006, p. 161.
Nenhum comentário:
Postar um comentário