quarta-feira, 10 de junho de 2015

Juan Felipe Herrera : " Let Me Tell You What a Poem Brings" (Tradução de Adriano Nunes)

"Deixa-me dizer-te o que um poema engendra" (Tradução de Adriano Nunes)


Antes de ires mais além,
deixa-me dizer-te o que um poema engendra,
primeiro, deves saber o segredo, não há poema
para falar de, é um meio de atingir uma vida ilimitada,
sim, é mesmo fácil, um poema, imagina-me dizendo-te isto,
em vez de ir dia após dia contra as navalhas, bem,
os juízos, todos os tic-tac metálicos, uma jaqueta de couro
mensurando-te, o shopping, por exemplo, do lado
de fora  tu achas que estás sendo entretido,
quando entras, as coisas mudam, és surpreendido,
tua boca azeda, sentes sede, tuas pernas gelam
ainda eretas no meio de uma tormenta, um poema, claro,
está sempre aberto para negócios também, exceto, como podes ver,
não é exatamente negócios que lançam teu  espírito para
as águas alarmantes, lá podes banhar-te, podes brincar,
podes até juntar-se à algazarra - a bruma, isto é,
a bruma se torna central à tua existência.


Juan Felipe Herrera : " Let Me Tell You What a Poem Brings"

Before you go further,
let me tell you what a poem brings,
first, you must know the secret, there is no poem
to speak of, it is a way to attain a life without boundaries,
yes, it is that easy, a poem, imagine me telling you this,
instead of going day by day against the razors, well,
the judgments, all the tick-tock bronze, a leather jacket
sizing you up, the fashion mall, for example, from
the outside you think you are being entertained,
when you enter, things change, you get caught by surprise,
your mouth goes sour, you get thirsty, your legs grow cold
standing still in the middle of a storm, a poem, of course,
is always open for business too, except, as you can see,
it isn’t exactly business that pulls your spirit into
the alarming waters, there you can bathe, you can play,
you can even join in on the gossip—the mist, that is,
the mist becomes central to your existence.


HERRERA, Juan Felipe. Half of the World in Light. Tucson: The University of Arizona Press, 2008.

Nenhum comentário: