sexta-feira, 26 de setembro de 2014

T.S. Eliot: "Eyes that last I saw in tears"

Olhos que por fim em lágrimas vi (tradução de Adriano Nunes)


Olhos que por fim em lágrimas vi
Através do corte
Aqui no reino onírico da morte
Reaparece a áurea visão
Eu vejo os olhos, as lágrimas não
Isto é minha aflição.

Isto é minha aflição
Olhos que não verei mais
Olhos de decisão
Olhos que não verei senão
À porta do outro reino da morte
Onde, como aqui,
Os olhos sobrevivem por breve data
Por breve data sobrevivem as lágrimas
E abraçam-nos com deboche.


T.S. Eliot: "Eyes that last I saw in tears"

Eyes that last I saw in tears
Through division
Here in death's dream kingdom
The golden vision reappears
I see the eyes but not the tears
This is my affliction.

This is my affliction
Eyes I shall not see again
Eyes of decision
Eyes I shall not see unless
At the door of death's other kingdom
Where, as in this,
The eyes outlast a little while
A little while outlast the tears
And hold us in derision.


ELIOT, T. S. The Complete Poems and Plays: 1909-1950. San Diego: Harcourt Brace Jovanovich, 1971.

Nenhum comentário: