José Zorrilla y Moral: "¡Ay del triste!"
"¡Ay del triste!"
¡Ay del triste que consume
su existencia en esperar!
¡Ay del triste que presume
que el duelo con que él se abrume
al ausente ha de pesar!
La esperanza es de los cielos
precioso y funesto don,
pues los amantes desvelos
cambian la esperanza en celos
que abrasan el corazón.
Si es cierto lo que se espera,
es un consuelo en verdad;
pero siendo una quimera,
en tan frágil realidad
quien espera desespera.
"Ai do triste!" (Tradução de Adriano Nunes)
Ai do triste que consome
sua existência em esp'rar!
Ai do triste que presume
que a dor com qu'ele se oprime
ao ausente há de pesar!
A esp'rança é dos altos elos
mérito funesto e grão,
pois os amantes desvelos
mudam a esperança em zelos
que abrasam o coração.
Se é correto o que se espera,
é um consolo na verdade;
porém sendo uma quimera,
em tão frágil realidade
quem espera desespera.
In: ZORRILLA, José. "Obras Completas". Librería Santarén, 1943.
Nenhum comentário:
Postar um comentário