"Talismã" (Tradução de Adriano Nunes)
Sob um mastro estilhaçado,
de navio e arremessado
perto de seu casco,
de navio e arremessado
perto de seu casco,
um pastor trôpego achou
no chão enterrada,
uma ave de praia
no chão enterrada,
uma ave de praia
de lápis-lazúli,
um esc’ravelho do mar,
com as asas esticadas
um esc’ravelho do mar,
com as asas esticadas
curvando os pés de corais,
pondo o bico pra saudar
homens que não vivem mais.
pondo o bico pra saudar
homens que não vivem mais.
Marianne Moore: "Talisman"
Under a splintered mast,
torn from ship and cast
near her hull,
torn from ship and cast
near her hull,
a stumbling shepherd found
embedded in the ground,
a sea-gull
embedded in the ground,
a sea-gull
of lapis lazuli,
a scarab of the sea,
with wings spread—
a scarab of the sea,
with wings spread—
curling its coral feet,
parting its beak to greet
men long dead.
parting its beak to greet
men long dead.
MOORE, Marianne. Complete Poems. New York: Penguin Classics, 1994.
Nenhum comentário:
Postar um comentário