"No deserto" (tradução de Adriano Nunes)
No deserto
Eu vi uma criatura, nua, bestial,
Que, agachando-se,
Segurou seu coração,
E dele comeu.
Indaguei: "É bom, amigo?"
"É amargo - amargo", respondeu;
Eu vi uma criatura, nua, bestial,
Que, agachando-se,
Segurou seu coração,
E dele comeu.
Indaguei: "É bom, amigo?"
"É amargo - amargo", respondeu;
"Mas eu gosto
"Porque é amargo,
"E porque é o meu"
"Porque é amargo,
"E porque é o meu"
Stephen Crane: "In the Desert"
In the desert
I saw a creature, naked, bestial,
Who, squatting upon the ground,
Held his heart in his hands,
And ate of it.
I said, “Is it good, friend?”
“It is bitter—bitter,” he answered;
I saw a creature, naked, bestial,
Who, squatting upon the ground,
Held his heart in his hands,
And ate of it.
I said, “Is it good, friend?”
“It is bitter—bitter,” he answered;
“But I like it
“Because it is bitter,
“And because it is my heart.”
“Because it is bitter,
“And because it is my heart.”
CRANE, Stephen. "In the desert". In:_____. https://m.poets.org/poetsorg/poem/desert. Acesso 08/07/2017.
Nenhum comentário:
Postar um comentário