Antes de despedirme
Tengo derecho a un último deseo:
Generoso lector
...................... quema este libro
No representa lo que quise decir
A pesar de que fue escrito con sangre
No representa lo que quise decir.
Mi situación no puede ser más triste
Fui derrotado por mi propia sombra:
Las palabras se vengaron de mí.
Perdóname lector
Amistoso lector
Que no me pueda despedir de ti
Con un abrazo fiel:
Me despido de ti
con una triste sonrisa forzada.
Puede que yo no sea más que eso
pero oye mi última palabra:
Me retracto de todo lo dicho.
Con la mayor amargura del mundo
Me retracto de todo lo que he dicho.
Fui derrotado por mi propia sombra:
Las palabras se vengaron de mí.
Perdóname lector
Amistoso lector
Que no me pueda despedir de ti
Con un abrazo fiel:
Me despido de ti
con una triste sonrisa forzada.
Puede que yo no sea más que eso
pero oye mi última palabra:
Me retracto de todo lo dicho.
Con la mayor amargura del mundo
Me retracto de todo lo que he dicho.
"ME RETRATO DE TUDO DITO" (Tradução de Adriano Nunes)
Antes de despedir-me
Tenho direito a um último desejo:
Generoso leitor
...................... queima este livro
Não representa o que quis dizer
Apesar de que foi escrito com sangue
Não representa o que quis dizer.
Minha situação não pode ser mais triste
Fui derrotado pela própria sombra:
As palavras se vingaram de mim.
Perdoa-me leitor
Amistoso leitor
Que não me posso despedir de ti
Com um abraço fiel:
Me despeço de ti
Com um triste sorriso forçado.
Pode ser que eu não seja mais que isso
Mas ouve minha última palavra:
Me retrato de tudo dito.
Com a maior amargura do mundo
Me retrato de tudo que havia dito.
*Poema originalmente publicado no site da Universidad de Chile. (http://
Nenhum comentário:
Postar um comentário