"Ó rapaz dos prados de face bronzeada" (Tradução de Adriano Nunes)
Ó rapaz dos prados de face bronzeada
Antes de vires ao campo vieram muitas dádivas de boas-vindas,
Louvores e presentes vieram e nutritiva comida, até que, enfim, entre os recrutas,
Vieste, taciturno, sem nada a ofertar - nós, porém, flertamo-nos.
Quando, vê! Mais que todas as dádivas do mundo deste-me.
Walt Whitman: "O Tan-Faced Prairie-Boy"
O tan-faced prairie-boy,
Before you came to camp came many a welcome gift,
Praises and presents came and nourishing food, till at last among the recruits,
You came, taciturn, with nothing to give – we but look’d on each other,
When lo! more than all the gifts of the world you gave me.
WHITMAN, Walt. The Complete Poems. New York: Penguin, 2005.
Nenhum comentário:
Postar um comentário