sábado, 13 de abril de 2013

Seamus Heaney: "The Wishing Tree"

"A árvore dos desejos" (Tradução de Adriano Nunes)


Tomei-a árvore dos desejos que feneceu
E via-a erguer-se, raiz e ramo, ao céu,
Deixando um rastro de tudo que se fincara

Mais e mais por falta dentro do seu robusto
Xilema e córtex: moeda e pino e prego
Dela engendraram feito cauda de cometa

Recém-cunhada e dissolvida. Tive a ver
Atravessando úmidas nuvens, aéreo arbusto,
De faces em riste, onde a árvore estivera.



Seamus Heaney: "The Wishing Tree" 



I thought of her as the wishing tree that died
And saw it lifted, root and branch, to heaven,
Trailing a shower of all that had been driven

Need by need by need into its hale
Sap-wood and bark: coin and pin and nail
Came streaming from it like a comet-tail

New-minted and dissolved. I had a vision
Of an airy branch-head rising through damp cloud,
Of turned-up faces where the tree had stood.




In: HEANEY, Seamus. "Collected Poems". Faber and Faber, 2009.

Nenhum comentário: