"Canção última" (Tradução de Adriano Nunes)
Pintada, não vazia:
pintada a minha casa
está co' a cor das grandes
paixões e grãs desgraças.
Regressará do pranto
par' onde foi levada
com sua mesa erma,
com a ruidosa cama.
Florescerão os beijos
por sobre as almofadas
e recobrindo os corpos
o lençol erguerá
sua enérgica renda
noturna, perfumada.
O ódio se amortece
por detrás da janela.
Será a garra suave.
A esperança deixai-me.
Miguel Hernández: "Canción última"
"Canción última"
Pintada, no vacía:
pintada está mi casa
del color de las grandes
pasiones y desgracias.
Regresará del llanto
adonde fue llevada
con su desierta mesa,
con su ruinosa cama.
Florecerán los besos
sobre las almohadas.
Y en torno de los cuerpos
elevará la sábana
su intensa enredadera
nocturna, perfumada.
El odio se amortigua
detrás de la ventana.
Será la garra suave.
Dejadme la esperanza.
In: HERNÁNDEZ, Miguel. "Obra Completa". Madrid: Espasa Libros, 2010.
Nenhum comentário:
Postar um comentário