segunda-feira, 27 de maio de 2013

Nicolás Guillén: "La muralla"

"A muralha" (Tradução de Adriano Nunes)


Pra fazer esta muralha
tragam-me todas as mãos:
os negros, suas mãos negras,
os brancos, as brancas mãos.
Ai,
uma muralha que vá
desde a praia até o monte,
desde o monte até a praia, bem,
mais além sobre o horizonte.

- Tun, tun!
- Quem é?
- Rosas, cravos a granel...
- Abre a muralha!

- Tun, tun!
- Quem é?
- O sabre do coronel...
- Fecha a muralha!

- Tun, tun!
- Quem é?
- A pombazinha e o laurel...
- Abre a muralha!

- Tun, tun!
- Quem é?
- O escorpião e a lacraia...
- Fecha a muralha!

Ao coração de um amigo,
abre a muralha;
ao que é veneno e ao punhal,
fecha a muralha;
ao murtinheiro e ao hortelã,
abre a muralha;
ao dente de uma serpente,
fecha a muralha;
ao rouxinol sobre a flor,
abre a muralha...

Ergamos uma muralha
juntando todas as mãos;
os negros, suas mãos negras,
os brancos, as brancas mãos.
Uma muralha que vá
desde a praia até o monte,
desde o monte até a praia, bem,
mais além sobre o horizonte...



Nicolás Guillén: "La muralla"



La muralla

Para hacer esta muralla,
tráiganme todas las manos:
los negros, sus manos negras,
los blancos, sus blancas manos.
Ay,
una muralla que vaya
desde la playa hasta el monte,
desde el monte hasta la playa, bien,
allá sobre el horizonte.

—¡Tun, tun!
—¿Quién es?
—Una rosa y un clavel…
—¡Abre la muralla!

—¡Tun, tun!
—¿Quién es?
—El sable del coronel…
—¡Cierra la muralla!

—¡Tun, tun!
—¿Quién es?
—La paloma y el laurel…
—¡Abre la muralla!

—¡Tun, tun!
—¿Quién es?
—El alacrán y el ciempiés…
—¡Cierra la muralla!

Al corazón del amigo,
abre la muralla;
al veneno y al puñal,
cierra la muralla;
al mirto y la hierbabuena,
abre la muralla;
al diente de la serpiente,
cierra la muralla;
al ruiseñor en la flor,
abre la muralla…

Alcemos una muralla
juntando todas las manos:
los negros, sus manos negras,
los blancos, sus blancas manos.
Una muralla que vaya
desde la playa hasta el monte,
desde el monte hasta la playa, bien,
allá sobre el horizonte…

GUILLÉN, Nicolás. La paloma de vuelo popular, en Obra poética 1920-1972, La Habana, Instituto Cubano del Libro, 1972.

GUILLÉN, Nicolás. Antología Cátedra de Poesía de las Letras Hispánicas. Selección e introducción de José Francisco Ruiz Casanova. Madrid: Ediciones Cátedra, 2005, pp. 736-7.

Nenhum comentário: