domingo, 30 de agosto de 2015

Marianne Moore: "A Jelly-Fish" (Tradução de Adriano Nunes)

"Uma água-viva" (Tradução de Adriano Nunes)



Visível, Invisível,
Um flutuante charme,
Uma âmbar ametista
Habita-a; teu braço
Apropínqua-se, e
Ela se alarga e 
Retrai-se;
Tens tencionado
Capturá-la,
E ela escapa;
Deixas de lado
Teu intento -
Ela se alarga e
Retrai-se e tu
Alcanças-a -
O azul
Em seu redor
Nebuloso cresce, e
Ela pra longe flutua
Da mão tua.


Marianne Moore: "A Jelly-Fish"


A Jelly-Fish

Visible, invisible,
A fluctuating charm,
An amber-colored amethyst
Inhabits it; your arm
Approaches, and
It opens and
It closes;
You have meant
To catch it,
And it shrivels;
You abandon
Your intent—
It opens, and it
Closes and you
Reach for it—
The blue
Surrounding it
Grows cloudy, and
It floats away
From you.

MOORE, Marianne. Complete poems. New York: Penguin Classics, 1994  p. 180.

Nenhum comentário: