quinta-feira, 2 de julho de 2015

William Wordsworth: "The Rainbow" (Tradução de Adriano Nunes)

"O arco-íris" (Tradução de Adriano Nunes)


Meu coração saltou quando eu vi
Um arco-íris ao longe:
Então foi quando a vida teve aurora.
Então sou homem agora;
Que seja quando velho for o ser,
Ou deixe-me fenecer.
A Criança é pai do Homem;
E que fossem atados os meus dias
A ambos por piedade almejar poderia.


William Wordsworth: "The Rainbow"


The Rainbow

MY heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky:
So was it when ray life began;
So is it now I am a man;
So be it when I shall grow old,
Or let me die!
The Child is father of the Man;
And I could wish my days to be 
Bound each to each by natural piety.



WORDSWORTH, William. "The Rainbow".In:____. The Oxford Book of English Verse 1250-1900. Chosen & Edited by Arthur Quiller-Couch. London: Oxford At the Clarendon Press 1912, p. 607- 608.

Nenhum comentário: